International center for literary translators was founded in the year 2001 in Novi Sad. The activities of the Center are taking place in Sremski Karlovci (10 kilometers from Novi Sad and 60 kilometers from Belgrade). The Center has a regional character and focuses on translating works from one Balkan literature to the languages of other Balkan literatures as well as translating literary and scientific works from any of Balkan languages (Serbian, Croatian, Romanian, Bulgarian, Macedonian, Albanian, Greek), to other languages. The Center provides accomodation and activities for up to 2 translators at the same time from all over the world all year through. Because of the lack of support from the state institutions The Center has, ever since the openning, operated with limited strength. We have had three translators visiting the Center, one from Austria, one from Scotland and one from Germany and they all stayed for one month and worked on their translations. Also The Center hosted fifth regular half-year meeting of Halma network in april 2008. We have also been involved in local events in Serbia. For instance, we were the co-organizers of the announcment of translators prize „Branko Jelic“ together with French Cultural Centre in Belgrade.

Recently, the Ministry of Culture in Serbia and local administration showed interest in our work and we have just moved to the newly decorated space downtown Sremski Karlovci, prepared just for the work of the Center. This will allow us to work with full capacity in the forecoming period of time.

Projekat "Književnost u toku"





Književnost u toku
“Književnost u toku” predstavlja transnacionalni projekat u organizaciji nevladinih organizacija sa prostora Zapadnog Balkana i Turske i članica HALMA mreže. Istorijski brod “Radecki” predstavljaće privremeni književni centar na koji ćemo se ukrcati u Ruseu u Bugarskoj i krenuti na književni put ka Beču u Austriji, gde bi trebalo da stignemo u oktobru 2011. U projektu će učestovati pisci, prevodioci i novinari iz najmanje deset zemalja, koji će razmatrati pitanja kulturne razmene u region. Njime želimo da uspostavimo nove vrste veza kulturnih poslenika podunavskom i regionu Zapadnog Balkana sa ciljem uspostavljanja buduće saradnje i eventualnog prijema novih članica u mrežu. Deo projekta je i stvaranje novih književnih prevoda pisaca iz zemalja Zapadnog Balkana i Turske sa ciljem bolje promocije književnosti ovog regiona u Evropi i boljeg interkulturnog dijaloga. Prevodilačke radionice koje će se održati u Srbiji i Austriji imaju za cilj da povežu pisce i prevodioce iz regiona i unaprede kvalitet književnih prevoda. Druga faza projekta odvijaće se 2012. godine u Hrvatskoj, Albaniji i Turskoj gde će se predstaviti izdanja koja su nastala iz prvog dela projekta, i čime će biti učinjen prvi kora ka pristupanju novih partnera mreži. Projekat finansiraju Evropska komisija, Austrijski kulturni instituti i Pro Helvecija.

Partneri učesnici u projektu:
Austrija – Alte Šmide, Beč
Albanija – Albansko-nemačko kulturno društvo „Robert Švarc“
Bugarska – Međunarodno društvo Elijas Kaneti
Hrvatska – Udruženje Kurs
Mađarska – Mađarski prevodilački centar
Srbija – Međunarodni centar za književne prevodioce
Rumunija – Kulturna luka Četate
Turska – Aksit Kultur, Izmir

Koordinator projekta:
HALMA – evropska mreža kulturnih centara
Laura Seifert
Karl-Kunger-Str. 55, D-12435 Berlin
Telefon: 0049-30-97882578 | mail@halma-network.eu
www.halma-network.eu